There is this difference between the growth of some human beings and that of others: in the one case it is a continuous dying, in the other a continuous resurrection.
C’è questa differenza tra la crescita di alcuni esseri umani e quella di altri: in un caso è una continua morte, nell’altro una continua resurrezione.
(Pagina 13)
If you steal from one author it's plagiarism, if you steal from many it's research. (Wilson Mizner)
Showing posts with label uccelli. Show all posts
Showing posts with label uccelli. Show all posts
Wednesday, 19 February 2025
The Princess and Curdie
Tuesday, 24 December 2002
Il pettirosso
(da "L’atteso” DI DINO TICLI)
Nella stalla dove stavano dormendo Giuseppe, Maria e il piccolo Gesù, il fuoco si stava spegnendo. Presto ci furono soltanto alcune braci e alcuni tizzoni ormai spenti. Maria e Giuseppe sentivano freddo, ma erano così stanchi che si limitavano ad agitarsi inquieti nel sonno.
Nella stalla c'era un altro ospite: un uccellino marrone; era entrato nella stalla quando la fiamma era ancora viva; aveva visto il piccolo Gesù e i suoi genitori, ed era rimasto tanto contento che non si sarebbe allontanato da lì neppure per tutto l'oro del mondo.
Quando anche le ultime braci stavano per spegnersi, pensò al freddo che avrebbe patito il bambino messo a dormire sulla paglia della mangiatoia. Spiccò il volo e si posò su un coccio accanto all'ultima brace. Cominciò a battere le ali facendo aria sui tizzoni perché riprendessero ad ardere. Il piccolo petto bruno dell'uccellino diventò rosso per il calore che proveniva dal fuoco, ma il pettirosso non abbandonò il suo posto. Scintille roventi volarono via dalla brace e gli bruciarono le piume del petto ma egli continuò a battere le ali finché alla fine tutti i tizzoni arsero in una bella fiammata.
Il piccolo cuore del pettirosso si gonfiò di orgoglio e di felicità quando il bambino Gesù sorrise sentendosi avvolto dal calore.
Da allora il petto del pettirosso è rimasto rosso, come segno della sua devozione al bambino di Betlemme.
Saturday, 16 November 2002
If I can stop one Heart from breaking
If I can stop one Heart from breakingSe io potrò impedire a un Cuore di spezzarsi
I shall not live in vain
If I can ease one Life the Aching
Or cool one Pain
Or help one fainting Robin
Unto his Nest again
I shall not live in Vain.
Non avrò vissuto invano
Se allevierò il Dolore di una Vita
O guarirò una Pena
O aiuterò un Pettirosso caduto
A rientrare nel Nido
Non avrò vissuto invano.
Emily Dickinson
Subscribe to:
Posts (Atom)
Riti di morte
Algún tiempo después de mi segunda separación me empeño en encontrar una casita con jardín en la ciudad. Un objetivo difícil, pero lo logré....
Popular Posts
-
Non so dire con quali armi sarà combattuta la terza guerra mondiale, ma so di sicuro che la quarta sarà combattuta con le pietre. (attribui...
-
“What is it, Ken?” “Just a glimmer of something. I want to think— to think harder than ever in my life.”
-
Qui e ora sono le sei appena passate, e il sole è basso nel limpido cielo orientale, un grande disco fiducioso bianco-giallo rivolto come se...