Friday, 31 May 2024

Pyramids

And then the world went mad.
All right, madder.

E poi il mondo divenne matto.
Ok, più matto.


(Page 199)



Nothing but stars, scattered across the blackness as though the Creator had smashed the windscreen of his car and hadn’t bothered to stop to sweep up the pieces.
Nient’altro che stelle, sparse nell’oscurità come se il Creatore avesse fracassato il parabrezza della sua macchina e non si fosse preso la pena di fermarsi per spazzare via i pezzi.
[incipit]



Great A’tuin, the only turtle ever to feature on the Hertzsprung-Russell Diagram [...].
Grande A’tuin, l’unica tartaruga mai apparsa nel diagramma Hertzsprung-Russell [...].
(Page 7)



People needed to believe in gods, if only because it was so hard to believe in people.
Le persone avevano bisogno di credere negli dei, se non altro perché era così difficile credere nelle persone.
(Page 74)



I fear the Ephebians, especially when they’re mad enough to leave bloody great wooden livestock on the doorstep, talk about nerve, they must think we was born yesterday, set fire to it.
Temo gli Efebi, soprattutto quando sono così matti da lasciare un grosso animale di legno sulla soglia di casa, ma che coraggio, devono pensare che siamo nati ieri, diamogli fuoco.
Copolymer racconta la storia delle Guerre Tsortee
(Page 263)



It took great skill to persuade a Djelibeybi god to obey you, and the priests had to be fast on their toes. For example, if you pushed a rock off a cliff, then a quick request to the gods that it should fall down was certain to be answered.
Ci voleva una grande abilità per persuadere un dio di Djelibeybi a obbedirti, e i sacerdoti dovevano essere molto veloci. Ad esempio, se si spingeva una roccia da un dirupo, una rapida richiesta agli dei di farla cadere sarebbe stata sicuramente esaudita.
(Page 317)



Everything that was magical was just a way of describing the world in words it couldn’t ignore.
Tutto ciò che era magico era solo un modo per descrivere il mondo con parole che non poteva ignorare.
(Page 358)



He’d wanted changes. It was just that he’d wanted things to stay the same, as well.
Lui voleva dei cambiamenti. Era solo che voleva anche che le cose rimanessero le stesse.
(Page 369)




Pyramids / Terry Pratchett

No comments:

Post a Comment

Friends, stagione 1

Phoebe : Oh my god, oh my god! Monica : What, what? Phoebe : Something just brushed up against my left leg. [ Long pause ] Oh nevermind i...